Uuemaid keelenalju ka

Ütlesin täna lastele nende segamini tuba nähes, et hop-hopp, ruttu koristama, viie minuti pärast tulen kontrollin üle ja kui on ikka sama sassis, tuleb karistus.

“Mis tähendab karistus?” küsisid mõlemad segaduses nägudega vastu. Tuleb välja, et neil pole õrna aimugi sellise sõna olemasolust. Hea elu noh… Nüüd käivad mul järel nagu puugid ja nõuavad seletust. Ütlesin, et ärge siis koristage, saate teada, aga karistus on ikka väga hirmus, veel hullem, kui karma, parem ikka kiiresti ära koristada.

Tundub, et neil on uudishimu hirmust siiski suurem, keegi ei näita märkigi koristama hakkamisest…

Eestikeelseid raamatuid lugedes küsivad nad ka tihtilugu mingite sõnade ja väljendite tähendust. Mõned suudan hispaania või vene keeles neile ära tõlkida, aga osadega jään vahel jänni ka. Kas või “vitsa saama”. “Kelgutama” oli täna hommikul tundmatu sõna. Eks ta ole uskumatu lugu muidugi ka, et ma olen kasvatanud üles kaks eestlast, kes pole oma elus kunagi lund näinud. Aleksandr tegelikult on, aga oli nii väike, et ei mäleta enam.

Aga noh, arvestades neid viimase aja eesti talvesid, siis küllap on selliseid lumest vaid und nägevaid lapsi veel. Millalgi pean ma ikka selle 60km sõidu sinna Sierra Nevadale ära tegema, et nad lume ja külma ära näeks-kogeks ja saaksime tolle lõpmatu lumejutuga juba ühele poole.

Aga igasuguseid eesdigeel longab-juhtumeid tuleb ikka ette aeg ajalt.

“Emme, siin oli just üks see oranži ninaga linnukas” Jep, Aleksandr, kuldnokk.

Lepatriinu asemel on “Lepatriin” ja “Lepatriinid”

Hammas on “hamb”. “Emme, mul hamb logiseb”

Ja siis on veel bakturid, hleib, huntsid (=vuntsid), eskelett jne. Hispaanlased ei suuda s-tähe +konsonandiga algavaid sõnu sinna ette e-d lisamata hääldada.

Daniel luges ükspäev eesti kalendrist kuid: “Haanuar, veebruar…” Hispaania keeles hääldub “J” nagu “H”. Nüüd loeb ikka õigesti. Ja mõtles kalendrit lugedes ühe nalja ka välja:

“August – tulevad pätid (augustis varastati meil asjad ära). Emme, kustkohast pätid tulevad?” Minu “möhh?” peale hüüdis kohe rõõmsalt: “August!” Nüüd me siis teame.

IMG_20190704_170103

Rubriigid: Kolmkeelsed lapsed. Salvesta püsiviide oma järjehoidjasse.

3 Responses to Uuemaid keelenalju ka

  1. Pingback: Kolmkeelsed lapsed vol 2 | Seitsme maa ja mere taga Hispaania kuningriigis

  2. Anonüümne ütles:

    Tõnu ja Raul ikka igatsevad oma “Hispaania sõpru.” Lugesin täna neile su poiste keelenalju, oi, kus naersid! Tõnu ütles, et “Oskavad ikka häid nalju teha!” Just selle augusti-nalja peale eriti.

    Meeldib

    • Mar ütles:

      Hehhee, sama huumorisoon vist geenides 😉 Mul tihtilugu vaja Artjomile mõni nali lahti seletada, aga lapsed jagavad kohe biiti 😀

      Meeldib

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s