Keeled

Vaatasin hiljuti ühte youtube video, kus olid subtiitrid all. Ingliskeelne video, ingliskeelsed subtiitrid. Kuulmispuudega inimeste jaoks ehk? Aga no nii mööda olid need supakad, et pidin lõpuks välja lülitama, hakkas häirima lausa. Nagu mingi robot oleks nad sinna pannud, kontekstist üldse aru saamata ja midagi kuulmise järgi pakkudes.

Aga eks tegelikult ongi ju nii, et vahel võib üks lause mitme eri tähendusega olla ja kõik olenebki lõpuks vaid kontekstist.

Näiteks meil siin maja ees seisis just mees, kes rääkis telefoniga ja möödaminnes jõudsin kuulda sellist katkendit: “Llevo on rato aqui”. Tegime isegi lastele nalja, et ehhee, kuulsite mis onu ütles, et tassib ühte rotti siin. Ihhihhii ja ahhahaaa. Tegelt mingit rotti polnud, ütles lihtsalt, et on siin juba veits aega olnud.

Või see, et kui kuuled kohvikus, et keegi tellib omale hommikusöögiks ühe varjuga smurfi. Näitan igaks juhuks puust ja punaseks ette: ta ei taha ilmselt seda esimest varianti, vaid toda teist.

pitufo

pilt internetist

Toit on muidugi üldse täitsa teine teema, kiire kõrvalepõikena seletan ära, et tüüpilise malagueño hommikusöök on kohv ja sai. Aga ei ole nii, et lähed kohvikusse ja palud lihtsalt kohvi ja “võisaia”. Valik on lai, nii saia kui kohvi osas. Esimesed pildid, mis googeldades ette sattusid, annavad suuna kätte:

kohv-malaga

bocadillos

Saiade nimed. See, mis saia vahele läheb on veel eraldi teema…

Ma olen üldse ajaga aru saanud, et siin on nii palju selliseid sõnu ja väljendeid, mida mujal Hispaanias üldse ei kasutata. Mõnikord olen täitsa hämmingus, et wat, teil ei räägitagi nii või? Ma arvan, et kui kunagi üle saja aasta nt Madriidi satuksin, saaksin küll keelelise kultuurišoki.

Veel üks veider oskus on ajaga tulnud – aktsendi või isegi välimuse järgi vahet teha, kui inimene on mõnest ladina-Ameerika riigist või siin kohapeal mingist teisest piirkonnast. Varem tundus kõrva jaoks kõik üks ja sama hispaania keel ja ühed-samad rosinsilmad. Samas on sellele tasakaaluks nüüd vähenenud oskus põhjamaainimestel vahet teha. Ei saa enam aru, et kas taanlane või rootslane või… Eestlased õnneks tunnen/eristan ikka ära veel 😀 Aga venelastel-poolakatel-ukrainlastel-eestlastel samas on üks ühine joon, mida ma varem kunagi üldse tähele ei pannud, nüüd tänavapildis hakkab jällegi nii selgelt silma – väikesed tüdrukud on alati pika blondi patsiga ja üleni roosas, sellised prinsessilikud-haldjalikud. Ja poisid neoonvärvi spordiriietes ja siilisoenguga (sest muidu hakkab palav). Hästi üldistatult, aga no ütleme nii, et statistiliselt 99% juhtudest.

Ja kui vene pere tänaval räägib, tundub, nagu nad vaidleks või tõreleks teineteisega. Kui eesti pere tänaval räägib, pole midagi kuulda. Selle järgi saangi aru, et ahaa, eestlased. Ükski teine rahvus ei ole nii vaikne, isegi jaapanlased mitte. Itaallased jällegi on VEELGI kõvema häälega kui hispaanlased. Ma arvan, et neil on geneetiliselt mingi värk, et nad lihtsalt ei kuule hästi, mis muud seletust sel olla saab…

Aga huvitav, millised me ise tänaval võõrastele paistame, kas eesti, vene või hispaania perena?

perepilt

This entry was posted in Kolmkeelsed lapsed, Malaga, Minu Hispaania. Bookmark the permalink.

8 Responses to Keeled

  1. Rohelohe says:

    Mm, teil saab vähe tummisemat ja soolast võikut. Meil on siin kas sarvesai või šokolaadisai, mis on mõlemad väga head, aga minu silmis mitte just hommikusöök… Kas hispaanlased teed ka joovad üldse või on see vaid eriti turistikates kohtades saadaval sest äkki tuleb mõni veidrik või britt, kes kohvi ei joo? 🙂

    Itaallased räägivad nii kõva häälega ilmselt seetõttu, et kui lapsest saadik keegi kõrva ääres karjub (teised itaallased), siis tekib paratamatult kiiresti kuulmiskahjustus ja no peabki kõvema häälega rääkima 😀 YouTube’i inglisekeelsed subtiitrid võisid aga vabalt roboti poolt lisatud olla. Ma olen neid isegi näinud ja ma siiralt kahtlen, et need said inimkäe alt tulla. Mini dokumentaalide sari oli nendega “õnnistatud” ja paraku ei suutnud me oma nutiteleka puhul välja mõelda, kus neid maha keerata saaks. Sai naerda, aga samas tõmbas tähelepanu sisult ära.

    Liked by 1 person

    • Piret says:

      Youtube mingil ajavahemikul lasi jah kõnetuvastusthnoloogial ise need automaatsed supakad luua. Aga iga sisulooja otsustada oli, kas ta tahab need ise lisada, lasta oma vaatajatel lisada või siis algoritmil (võirobotil) teha. Praeguseks on minu teada pidurit vajutatud kogu projektile. Mingil ajal Youtube innustas väga sisuloojaid, et otsige ikka proffe oma tekste/tõlkeid tegema, aga algoritm oli lihtsam/odavam ja see “mashine learning” ei toimunud tal piisava tempoga (või algas lihtsalt liiga madalalt tasemelt). Kogu lugu on tegelikult halb uudis kõigile vaekkuuljatele ja neile, kellele teksti/tõlget vaja oli rohkem, kui see häiris.

      Liked by 2 people

      • Piret says:

        Ma kirjutasin “thnoloogia”, “võirobot” ja “vaekkuulja” 😀 Ma oleks võinud vabalt neid supakaid ise vorpida, tase on mul sobiv.

        Liked by 1 person

      • Mar says:

        Jah, tunnista nüüd üles, et sul on kuskilt Indiast copywriter-kommenteerija palgatud 😀 Või võirobot 😀
        Mind ajab alati youtubes naerma, et kui otsida mingit tehnoloogia-alast “how-to” videot, siis pealkiri on paljulubav, aga jutt tuleb selline Apú-häälne ingliskeelesarnane asi 😀

        Like

  2. Mar says:

    Jaa, ma ka alguses naersin neid supakaid, aga jube raske on kahte täiesti erineva sisuga teksti korraga jälgida jep 😀
    Kusjuures pitufo tomati, juustu ja oliiviõliga on niii hea lihtsalt, nomnom.
    Teest, tead, ma pole kunagi teed joovat hispaanlast näinud. Samas toidupoodides on teeosakonnad olemas küll, järelikult ikka ostetakse siis. Aga väljas kohvikus…ma isegi ei tea, kas teed pakutakse….pole isegi selle pilguga vaatanud, et kas menüüs on ;D Teteríades ehk siis teemajades (või kuidas neid tõlkida?) on küll täitsa ok teevalik. Ja idamaisemates v maroko köögis on ka tee täitsa olemas. Aga et hommikul kuskilt teed saada…peaks täitsa eksperimendi mõttes vaatama seda asja 😛

    Like

  3. Anu says:

    Itaalias on erinevate täidistega saiu hommikusöögiks, mõnel pool ka lahtist soolast pirukat jms

    Liked by 1 person

  4. Piret says:

    Need Youtube’i supakad on “communicty captions” ehk vaatajatel endal on (tegelikult: oli) võimalik kõigi teiste jaoks räägitav tekst subtiitri reale kirjutada või see tõlkida. Algselt mõtles Youtube, et vidin on vajalik, et vaegkuuljad ka oma platvormile saada, aga et see võiks tore olla ka nt keeleõppijatele ja muudle huvilistele. Juhtus aga nii, et tegelikkuses oli kvaliteet üsna nõrk ja väga paljud niisama huvilised loobusid asjast kiiresti. Vaegkuuljad tõenäoliselt mitte. Youtube aga vaatas statistikat ja leidis, et ta ei saa oodatud lisaklikke (eks vaekkuuljad, kes vidinat kõige endam vajasid, vaatasid videoid ka varem, kuigi see statistika peaks vist eraldi jooksma). Lisaks leidub palju inimesi, kes virisevad, et küll on kehvasti tehtud/tõlgitud (aga ise paremini ka ei tee, eksole). Igal juhul otsustati community captionsite lisamise võimalus eemaldada. Mis tegelikult on päris jamps kõigile neile, kellel neid vaja läks (peamiselt vaegkuuljad, aga ka need, kes vajasid tõlget). Nii et kahju.

    Liked by 1 person

    • Mar says:

      Panin ka hiljuti tähele, et youtube oli mu videole automaattõlke teinud, aga kuna mul endal olid juba supakad pandud, siis kustutasin nende oma ära. Kahju, oleks pidanud vaatama, kas oli ka hea kvaliteet, aga kuidagi kiire oli ja kustunud nad olidki…

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s